Le récit de la visite de Marie chez Elisabeth en Lc 1,39-44.56 semble modelé sur celui de 2 Sam 6,2-16, qui raconte le transport de l’arche de l’alliance.
Les commentateurs mentionnent habituellement les points de contact suivants entre les deux passages:
1) Le voyage de l’arche et celui de Marie se déroulent dans la région de Juda (2 Sam 6,1-2 et Lc 1,39).
2) Au cours des deux les épisodes ont lieu des manifestations de joie: celle du peuple et de David qui danse devant l’arche, celle de Jean Baptiste qui tressaille dans le sein maternel.
3) Elisabeth, comme David, lance un cri de joie: «Elisabeth fut remplie d’Esprit Saint, s’exclama d’une voix forte (anaphonéô) ...» (Lc 1,42)
Le verbe grec “anaphonéo” est utilisé par les LXX exclusivement pour les acclamations liturgiques (1 Chr 16,4 ;5.42) et spécialement celles qui accompagnent le transport de l’arche de l’alliance (1 Chr 15,28 ; 2 Chr 5,13).
Elisabeth a vu en Marie celle qui amène la présence, et ne peut pas retenir ce grand cri d’extase qui caractérise l’apparition de l’arche, lieu de la présence du Seigneur.
4) La présence de l’arche dans la maison d’Obed Edom (1 Sam 6,10.11) et la présence de Marie dans la maison de Zacharie sont des motifs de bénédiction: "Le Seigneur bénit Obed Edom et toute sa maison… à cause de l’arche de Dieu" (2 Sam 6,11.12) - Dès qu’Elisabeth eut entendu la salutation de Marie, l’enfant tressaillit en son sein et Elisabeth « fut remplie de l’Esprit Saint » (Lc 1,40-44).
5) Une crainte pénètre David et Elisabeth : David dit : « Comment pourrait venir chez moi l’arche du Seigneur ? » (2 Sam 6,9) et « Elisabeth… s’exclama… Comment m’est-il donné que la mère de mon Seigneur vienne jusqu’à moi ?» (Lc 1,43). Le parallélisme entre « l’arche du Seigneur » et « la mère de mon Seigneur » est tout à fait remarquable, sous le jeu des transpositions on devine que Marie est la nouvelle arche.
6) L’arche stationna dans la maison d’Obed-Edom trois mois (2 Sam 6,11) tandis que Marie resta avec sa parente « environ trois mois » (Lc 1,56) L’évangéliste veut nous avertir que son intention principale est de ne pas se détacher du modèle littéraire de 2 Sam 6,11. Le temps réel du séjour de Marie chez Elisabeth ne dut pas être de trois mois exactement, c’est pourquoi il recourt à l’adverbe "environ".
Extraits de : A. Serra, "Madre di Dio",Nuovo dizionario di mariologia, a cura di de Fiores, ed. san Paolo 1985, p.728-729
N.B. Retrouvez ce résumé en français dans :
F. Breynaert, A l'écoute de Marie, préface Mgr Rey, N°1. Editions du Ver Luisant, 2007., p. 43
Il racconto della visita di Maria a Elisabetta (Lc 1,39-44.56) pare modellato su quello di 2 Sam 6,2-16, che narra il trasporto dell'arca dell'alleanza da Baalà di Giuda a Gerusalemme.
Di solito i commentatori accennano ai seguenti punti di contatto fra i due brani :
1) Il viaggio sia dell'arca che di Maria ha come scenario la regione di Giuda (2 Sam 6,1-2 e Lc 1,39).
2) In ambedue gli episodi hanno luogo manifestazioni di gioia: del popolo e di Davide, che danza davanti all'arca: di Giovanni Battista che sobbalza nel seno materno.
3) Sia Davide, sia Elisabetta prorompono un grido di gioia : "Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo, ed esclamò ("anaphonéo") a gran voce..."(Lc 1,42)
Il verbo greco "anaphonéo" è usato dai LXX esclusivamente per le acclamazioni liturgiche (1 Cr 16,4 ;5.42), specialmente quelle che accompagnano il trasporto dell'arca dell'alleanza (1 Cr 15,28 ; 2 Cr 5,13).
«Così Elisabetta, colpita dal saluto di Maria, sentendo sussultare il fanciullo nel suo seno, riempita di Spirito Santo, si trova improvvisamente in presenza dello stesso Jahve ; ella fa risuonare, davanti a Maria, che porta il Figlio di Dio, l'acclamazione gioiosa, che è rendimento di grazie e lode à Dio solo. Essa ha visto in Maria colei che porta la santa presenza, e non può trattenere questo grande grido di estasi che caratterizza l'apparizione dell'arca, luogo della presenza del Signore»[1].
4) La presenza dell'arca in casa di Obed Edom (1 Sam 6,10.11) e la presenza di Maria in casa di Zaccaria sono motivo di benedizione : "Il Signore benedisse Obed Edom e tutta la sua casa... a motivo dell'arca di Dio" (2 Sam 6,11.12) - "Appena Elisabetta ebbe udito il saluto di Maria, il bambino le sussultò in grembo. Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo." Lc1,40)
5) Un religioso timore pervade sia Davide che Elisabetta: Davide disse "Come potrà venire da me l'arca del Signore ?" (2 Sam 6,9). "Elisabetta ... esclamò ... A che debbo che la madre del mio Signore venga a me ?" (Lc 1,43). Colpisce il parallelismo tra "l'arca del Signore" e "la madre del mio Signore", sotto il gioco delle trasposizioni s'intuisce che Maria è l'arca nuova.
6) L'arca sostò in casa di Obed-Edom "tre mesi" (2 Sam 6,11), mentre Maria rimase con l'anziana parente "circa tre mesi" (Lc 1,56). L'evangelista vuol avvertirci che sua intenzione precipua è quella di non distaccarsi dal modello letterario di 2 Sam 6,11. E siccome il tempo reale della permanenza di Maria presso Elisabetta non dovette essere esattamente di tre mesi, egli ricorre all'avverbio "circa".
[1] M.Thurian, Maria Madre del Signore, immagine della Chiesa, Morcelliana, Brescia 1980, p.64
Estratti di A. Serra
A.SERRA, Madre di Dio, nel Nuovo dizionario di mariologia,
a cura di de Fiores, ed. san Paolo 1985, p.728-729